神经机器翻译一句话一模型
本文旨在解决传统编码器 - 解码器架构中的长度固定向量制约所面临的性能瓶颈,并提出一种基于(软)搜索方式的新方法,在英法翻译任务中获得了与基于短语的模型相当的翻译性能,且(软)对齐结果与人类直觉相符。
Sep, 2014
本文追溯了现代神经机器翻译体系结构的起源,重点探讨了单个神经网络在翻译中的应用,其中涉及到 word 和 sentence embedding 以及编码器 - 解码器网络家族的早期示例,并总结了该领域的最新趋势。
Dec, 2019
Google 发布的 GNMT 神经机器翻译系统采用 LSTM 深度学习网络,使用 attention 机制和残差连接,借助词元素 (wordpieces) 将单词划分为子单元,提高了稀有单词处理能力与整体系统精度。
Sep, 2016
该研究提出了一种基于动态采样的神经机器翻译(NMT)训练方法,通过对句子加权并根据权重动态采样一定百分比的句子,以提高 NMT 训练效率和性能。
May, 2018
本研究提出了一种基于注意力机制的神经机器翻译(NMT)模型,并允许它在训练后访问整个平行句子对训练集。该模型由两个阶段组成:检索阶段和翻译阶段,实现了在源句子和一组检索的平行句子对之间的平滑翻译。在三种语言(En-Fr,En-De 和 En-Es)上的实证评估表明,该方法显著优于基准方法,并且当检索到更相关的平行句子对时,改进效果更为显著。
May, 2017
该研究表明,预训练的单一语言模型(LM4MT)可以与强大的编码器 - 解码器 NMT 模型在标准机器翻译基准测试中取得可比较的性能,LM4MT 还可以轻松利用源侧文本作为额外的监督。LM4MT 可以为源语言和目标语言提供统一的表示形式,在跨语言知识转移方面表现更好,并在基于中间语言和零样本翻译任务中获得显著的优势。
Jun, 2021
本文提出了将 SMT 模型融入 NMT 框架,通过辅助分类器和门函数来结合 SMT 的推荐和 NMT 的生成,从而提高中英翻译的性能。实验结果表明,该方法在多个测试集上均显著优于现有的 NMT 和 SMT 系统。
Oct, 2016
该研究提出一种简单的解决方案,使用单个神经机器翻译模型在多种语言之间进行翻译,并且通过在输入句子的开头引入人工标记来指定所需的目标语言,这种方法不需要更改模型框架,该模型的剩余组件包括编码器、解码器和注意力是不变的,并共享所有语言。我们的方法使用共享的词块词汇表,不需要增加任何参数,在保持模型参数总数恒定的情况下,还经常提高所有涉及的语言对的翻译质量,甚至可以在训练期间从未看到的语言对之间进行隐式桥接,因此,我们的翻译模型不限于训练时的语言对,具有一定的通用性和迁移能力。
Nov, 2016
通过提出在神经机器翻译中使用相同编码器对两个相连句子进行编码并使用一个句间门控制从前面的句子到当前句子翻译的信息的流量来捕捉句子之间的联系和融合相邻句子的信息,我们的提出的句间门模型在多个 NIST 中文 - 英文翻译任务中实现了显着提高。
Jun, 2018
通过添加 reconstructor 到 encoder-decoder 框架中,从输出的 target sentence 的隐藏层中重构输入的 source sentence,改善了神经机器翻译的可靠性和翻译质量。
Nov, 2016