神经机器翻译的领域控制
本文提出了一种神经机器翻译方法,通过将文本领域视为不同的语言并使用多语言 NMT 方法创建多领域翻译系统,从而实现在单个模型中支持多个领域,我们的方法在翻译质量上有显著提高。同时探究了预先指定文本领域的必要性,发现预先指定领域是必须的,但即使未知也可以达到相当高的翻译质量。
May, 2018
本文介绍了一种适应新领域的神经机器翻译(NMT)系统,并展示了在两种语言对上,适应方法相比于常用方法在自动和人工评估测量标准下的显著性提升,而一般领域性能仅略有下降,适应过程快速且不需要重新训练 NMT 模型。
Dec, 2016
本文提出了一种无监督的自适应方法,使用伪域内语料库通过微调预先训练的域外 NMT 模型,借助词典诱导提取域内词汇,并通过针对性的单语域内目标句子进行逐词反向翻译构建伪平行域内语料库,在 20 对自适应设置和两种模型架构的五个领域中,我们的方法始终显示出提高,而不需要使用任何域内平行句子,改进了未经过调整的模型高达 14 BLEU 和强反向翻译基线的最高 2 BLEU。
Jun, 2019
本文提出了一种在机器翻译中称之为 “专业化” 的领域适应方法,对该方法进行了探索,并发现其在学习速度和适应精度方面的结果表现出色。该方法尤其适用于计算机辅助翻译(CAT)中的人类后期编辑工作流程,特别是在术语、领域和风格适应方面。
Dec, 2016
本文提出一种双重迭代领域自适应框架,通过多层反向翻译知识传输来提高公共领域的翻译知识的提取效果,并通过将这种转移策略应用于多个不同相似度的领域进行了验证。该框架在中英文和英德文翻译任务中取得了令人满意的实验结果。
Dec, 2019
本文讨论了如何在多领域和多语言神经机器翻译 (MDML-NMT) 中跨语言传输领域信息,以提高零样本翻译性能和帮助域缺失的多领域 NMT 的泛化。通过组合多语言和多领域 NMT 及添加编码器目标语言标签等有效策略,实现了学习到有针对性的表示和提高性能的目的。
Oct, 2022
本篇论文提出一种利用领域转换网络、知识蒸馏和对抗学习等方法,解决多领域翻译中通用和特定知识的统一建模问题,并在多种语言对上得到了比 fine-tuning 方法更为优秀的结果。
Nov, 2019
本篇论文提出了使用独立词向量模块和基于词级别注意力机制的领域混合方法来实现多领域神经机器翻译的知识共享和精细化领域特定知识获取,实验结果表明该模型在多项 NMT 任务中表现优秀。
Nov, 2019
本文提出了一种新颖的领域自适应方法 ——“混合微调”,用于神经机器翻译。该方法将微调和多领域 NMT 两种现有方法相结合,并在一个混合了内外领域语料库的平行语料库上对 NMT 模型进行微调,然后通过增加人工标记来指示特定领域对所有语料库进行增强。我们在实证基础上比较了我们的方法与微调和多领域方法,讨论了它的优点和缺点。
Jan, 2017